En la vejez, Maxime Sarlat, en una muestra de profunda tristeza, escribe una misiva de carácter emotivo al Sr. Michel Clisson, presidente de la Asociación de Familiares de Deportados de Flossenbürg, ubicada en París. En este sentido, hemos llevado a cabo una recopilación y traducción de su correspondencia. Su testimonio e información es crucial para entender muchos sucesos acaecidos en el campo de Hradichko. Hay tantos fanfarrones que nuestros recuerdos suscitan cierta incredulidad". Máx Sarlat - deportado Francés. Los lectores de la novela histórica, «Y los campos se quedaron sin flores», podrán reconocer algunas de las escenas descritas en esta carta. *** __________ 29 de mayo de 2000. Camarada Presidente. Como me ha pedido, le diré a quién soy y qué hice. Probablemente sea un poco largo, pero usted elija lo que considere apropiado. Nací en Auberoche (Dordoña) el 1 de noviembre de 1901, de padre maestro de profesión; tenía un hermano. Obviamente, particip...
Con la intención de reunir en este blog de investigación todo lo concerniente al campo de Hradischko, hemos traducido un extracto de las memorias del deportado francés Léonce Raimbault . Los documentos originales están en la web de la Asociación de Flossenbürg en Paris. Agradecemos por enésima vez su implicación y gran trabajo por preservar la memoria de la Deportación a los campos nazis. Muchos de estos datos se han ficcionado en la novela histórica "Y los campos se quedaron sin flores" publicado en 2025. _________ Extracto : BOURGES, 12 de julio de 1947 ( Fuente original en Francés) Me trasladaron del campo de Flossenbürg el 3 de marzo de 1944 y llegué al campo de Hradischko el 5. Conocí a casi todos los prisioneros franceses de este último campo durante mi estancia, durante la cual, lamentablemente, muchos de ellos murieron por enfermedad, malos tratos o fueron asesinados los días 9, 10 y 11 de abril de 1945. Como no había crematorio en el campo, todas estas víctimas fue...